|
|
|
|
Home > Business & Finance > Translation Services > Arabic Translator
|
|
|
Arabic Translator
|
|
|
This expert is currently unavailable for sessions. We apologize for any inconvenience caused.
|
|
|
Expert in:
Translation Services
|
Rating:
|
|
Languages:
English, Arabic, French, German, Spanish
|
|
we offer the most reliable and efficient language service worldwide.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Degrees
|
Membership & certificates
1-Certificate from ATN- Arabic translation network. 2-Member of WATA - Worldwide Arab translators association. 3-Member of PTSGI Translation Agency in Taiwan. 4- Member of ETA – Egyptian translators association. 5-Member of Zappmedia Translators Community (Germany)
|
|
|
My Expert Service
|
we professionally translate a wide variety of documents such as: Legal documents -Brochures -Medical assessments - reports Advertisements (Adaptation in to Arabic) -Technical materials -Books -Proposals -Manuals-Patents –WebPages
Areas of Specialty
- Legal Services -Patent -Information technology -Telecommunications - Electronics Engineering Transport - Insurance -Health Care -Technical Services - Public relations - Financial Services -Advertising -Business -Marketing -Telecommunications - Banking -Market research -Journalism -Automotive -Mediations - Public works -Environment -Medical services - International trade - Tourism -Education - Government -Science - Information Systems -Social Science
Contact info:-
Emails: - ombassem20@hotmail.com (10 M) ombassem@yahoo.com (250 M)
Telephone-Home - 002023447747 - Mobile:-0020122269668
|
|
|
Experience & Qualifications
|
I am a professional translator (Arabic<>French-English) since 1997. At the ready for a free test.
Rate: 0.03 cents (USD) per word.(Non- Technical) 0.04 cents (USD) per word (Technical)
Team work (My team work consists of 4 Translators,3 proofreaders) (How we manage work as a team?)
We take punctuality, accuracy, reliability, and speed as our motto, that is why we deliver the translation error-free. The original text, in fact, passes through 3 phases starting from being handled within the translation group and the group leader to edit the translation, then it goes to the translation manager for revision and unifying the terms and styles used, then to the native editor (of every respective target language) in order to produce his final touch to make the target text as if produced by a native writer
|
|
|
Available Modes Of Communication
|
|
email/chat
|
|
|
|
|
Contact
Arabic Translator
|
|
|
|
|
|
|